ÀÚ·á½Ç

Mission of Jesus Disciple

¿¢¼Ò´õ½º ÀÚ·á½Ç

Áö³­ 2003³âºÎÅÍ 2009³â±îÁö ¹ßÇàµÇ¾ú´ø ¿¢¼Ò´õ½º ±â»ç ÀÚ·áµéÀ» °øÀ¯ÇÕ´Ï´Ù. ¿µÀû Ãâ¾Ö±ÁÀ» ¶æÇÏ´Â ¿¢¼Ò´õ½º(EXODUS) ÀâÁö¿¡´Â °¢±¹ÀÇ ¼±±³µ¿Çâ°ú »çȸ°³Çõ °ü·Ã À̽´, ±³È¸°³Çõ °ü·Ã ±â»ç, ÀÚºñ·® ¼±±³ ¹× °øµ¿Ã¼ °ü·Ã ±â»ç, ½ÅÇÐÀû À̽´¿¡ ´ëÇÑ Âù¹Ý¾ç·Ð µî ´Ù¾çÇÑ ÁÖÁ¦ÀÇ ±â»çµéÀÌ ½Ç·ÁÀÖ½À´Ï´Ù.

ÀÚºñ·®¼±±³»ç µÇ´Â ±æ / ÀÚºñ·®¼±±³ °ü·Ã ¼º°æ±¸Àý(ÇÑÁßÀÏ ¹öÀü)

  • °ü¸®ÀÚ
  • 22.05.13
  • 242

¼ÒƯÁý / ÀÚºñ·®¼±±³»ç µÇ´Â ±æ / ÀÚºñ·®¼±±³ °ü·Ã ¼º°æ±¸Àý

ÀÚºñ·®Àå, °í¸°µµÀü¼­ 9Àå

Ùþ / ÆíÁýºÎ(øºòþÝ»)

 

ÀÚºñ·®»ç¿ªÀÚ¶õ ÀÚ½ÅÀÌ ½º½º·Î µ·À» ¹ú¸é¼­ ¼±±³»ç¿ªÀ» ÇÏ´Â »ç¶÷À» ¸»ÇÑ´Ù. ÀÌ·¯ÇÑ ÀÚºñ·®»ç¿ªÀÚÀÇ ¸ð¹üÀûÀÎ ¸ðµ¨ÀÌ »çµµ¹Ù¿ïÀÌ´Ù. ¾ß°íº¸³ª º£µå·Î´Â ´Ù¸¥ Á÷¾÷À» °®Áö ¾Ê°í ¸ñȸ¿¡¸¸ Àü³äÇß´Ù.

±×·¯³ª ¹Ù¿ï°ú ¹Ù³ª¹Ù´Â ÀÚºñ·®ÇÏ¸ç ¼±±³»ç¿ªÀ» ÇÏ¿´À¸¸ç ÅÙÆ®¸ÞÀÌÄ¿(tentmaker)¿´´ø ºê¸®½º±æ¶ó¿Í ¾Æ±¼¶ó»Ó¸¸ ¾Æ´Ï¶ó ÀÚ½ÅÀÇ ÀÏÀ» Çϸ鼭 º¹À½À» Áõ°ÅÇÑ À̵éÀÌ Ãʴ뱳ȸ ´ç½Ã¿¡ ¸¹ÀÌ ÀÖ¾ú´Ù.

¹Ù¿ïÀÇ ¼±±³¸¦ À§ÇÑ ÀçÁ¤ÀûÀÎ Á¤Ã¥Àº ÀÚºñ·®À̾ú´Ù. ±×´Â ¸¶¶¥È÷ ¹ÞÀ» ¼ö ÀÖ´Â °æÁ¦Àû ÈÄ¿øÀÇ Á¤´ç¼º¿¡µµ ºÒ±¸ÇÏ°í ¼±±³¿©Çà µ¿¾È ÀÚºñ·® ¼±±³»ç(Tentmaker)·Î È°µ¿ÇÏ¿´´Ù. ±×´Â ´ë°¡¸¦ ¹ÞÁö ¾Ê°í º¹À½À» ÀüÇÔÀ¸·Î½á º¹À½À» ÀÚÀ¯·ÎÀÌ ÀüÇÒ ¼ö ÀÖ¾ú´Ù(°íÀü9:18-23, °íÈÄ 11:7-8).

±×¸®°í ÀÚºñ·®ÇÏ¿´´ø ¹Ù¿ïÀº ÀÚ½ÅÀÌ ¼¼¿î ±³È¸°¡ »ïÀÚ¿ø¸®(Three Self Principle)¿¡ ÀÇÇØ ¼ºÀåÇϵµ·Ï ÇÏ¿´´Ù. ±×°¡ ¼¼¿î ±³È¸µéÀº ÀÚ¸³(self-supporting), ÀÚÄ¡(self-governing), ±×¸®°í ÀÚÀü(self-propagating)ÇÏ´Â ±³È¸¿´´Ù. ±×°¡ °³Ã´ÇÑ ½Å¾Ó¼±±³ °øµ¿Ã¼µéÀº ¹Ýµå½Ã ÀÚ¸³ÀûÀÌ°í Áö¿ª»çȸ¿¡ ±íÀÌ »Ñ¸®¸¦ ³»·È´Ù.

À̹ø È£¿¡´Â ÀÚºñ·® ¼±±³¿Í °ü·ÃµÈ ¼º°æ±¸ÀýÀ» Á¤¸®Çغ¸¾Ò´Ù.

 

°í¸°µµÀü¼­ 9Àå 1-27£¨Ê¨×ùÒýîñ书 9:1-27£©

1.      ä²ÜôãÀí»ë¦îÜ麽¡£ä²ÜôãÀÞÅÓù麽¡£ä²ÜôãÀ见过ä²îÜñ«å­麽¡£你们ÜôãÀä²î¤ñ«×ìØüá¶íÂñýÍï麽¡£

2.      Ê£å´î¤ìÑä²ÜôãÀÞÅÓù£¬î¤你们ä²ãÀÞÅÓù¡£ì×为你们î¤ñ«×ìïáãÀä²íÂÞÅÓùîÜìÔ

3.      ä²ÑáÚñä²îÜìÑ£¬ö¦ãÀ这样Ý¡£

4.      Ô³ä²们没êóÜ·靠ÜØëåýÞÊâ麽¡£

5.      Ô³ä²们没êóÜ·ö¥ãáñ«îÜØÙô££¬ó·ìéÔÒèÙ£¬Û­ÝÖÐìîÜÞÅÓù£¬ûúñ«îÜð©úü£¬并矶Ûöìé麽¡£

 

 

 

6.      êóä²÷éÑÚ÷éêóÜ·ÜôíÂÍï麽¡£

7.      êó谁当ܲ£¬í»ÕÛ呢¡£êóî¨øãÔ¬£¬ÜôýÞ×ìîÜÍýí­呢¡£êóÙÌéÚåÏ£¬ÜôýÞéÚåÏîÜ奶呢¡£

8.      ä²说这话£¬ãÀðÎìÑîÜëò¡£×ÈÛöÜôå¥ãÀ这样说麽¡£

9.      ö¦åýؤà¤îÜ×ÈÛö󷣬éÚî¤ß¾ÍÛîÜý¦£¬Üôʦñ¬îÜö¤¡£Ô³ãêá¶挂Ò·îÜãÀéÚ麽¡£

10.    ÜôîïãÀä²们说îÜ麽¡£ÝÂÙ¥ãÀä²们说îÜ¡£ì×ÌéîÜðíó·ò¦ØÐËÛÌé¡£öèîÜå¥ðíÔðÕÛîÜò¦ØÐËÛöè¡£

 

 

 

11.    ä²å´÷ê属灵îÜí­ß®î¤你们ñ飬ö¦ãÀ从你们â¥ùÜÜåë¿ãóñýÚª£¬这还ß©ÓÞÞÀ麽¡£

12.    å´ìÑî¤你们ãóß¾êó这权Ü·£¬ù¼ä²呢¡£æÔì»ä²们没êóéÄ过这权Ü·£¬ÓîÛíÞÀìÛáô£¬ØóÔðÐñÔ½îÜÜØëåù¬ðæÌ°¡£

13.    你们岂Üôò±为圣ÞÀÖÞîÜ£¬ö¦ýÞîüñéîÜÚª麽¡£ÞÃý¦ð®îÜ£¬ö¦ÝÂ领坛ß¾îÜÚª麽¡£

14.    ñ«å¥这样Ù¤ïÒ£¬Ð£ÜØëåîÜ靠ÜØëåßæ¡£

15.    Ó£这权Ü·ä²îïêóéÄ¡£ä²写这话£¬Þªé©你们这样Óâ䲡£ì×ä²宁ʦÞÝ£¬å¥ÜôУìÑÞÅä²á¶夸îÜÕªÖõÍö¡£

 

 

 

16.    ä²ÜØëåê«êóʦ夸îÜ¡£ì×ä²ãÀÜôÔðì«îÜ¡£å´ÜôÜØë壬ä²øµêóÖõ¡£

17.    ä²å´ÊöãýíÂÞÀ£¬ö¦êó赏赐¡£å´ÜôÊöãý£¬ìòÊ¿ì«öõÜõä²Öõ¡£

18.    ãÀ这样£¬ä²îÜ赏赐ãÀä§呢¡£ö¦ãÀä²ÜØëåîÜý¦£¬Ð£ìÑÜôü£ÔðÜØë壬ØóÔðéÄä²ÜØëåîÜÜ·¡£

19.    ä²ãÀí»ë¦îÜ£¬ÙéìÑ磬æÔì»ä²ÊöãýíÂÖõìÑîÜ仆ìÑ£¬é©ÒýÔðìÑ¡£

20.    ú¾÷¼ìÑ£¬ä²ö¦íÂ÷¼ìÑ£¬é©Ôð÷¼ìÑ¡£ú¾×ÈÛöì¤ù»îÜìÑ£¬ä²Üôî¤×ÈÛöì¤ù»£¬ãÀíÂ×ÈÛöì¤ù»îÜìÑ£¬é©Ôð×ÈÛöì¤ù»îÜìÑ¡£

 

 

 

21.    ú¾êó×ÈÛöîÜìÑ£¬ä²ö¦íÂêó×ÈÛöîÜìÑ£¬é©Ôðêó×ÈÛöîÜìÑ¡£Ðìä²î¤ãêØüîñ£¬ÜôãÀêó×ÈÛö£¬î¤ÐñÔ½Øüîñ£¬ïáî¤×ÈÛöñýù»¡£

22.    ú¾å°îÜìÑ£¬ä²ö¦íÂå°îÜìÑ£¬é©Ôðå°îÜìÑ¡£ú¾ä§么样îÜìÑ£¬ä²ö¦íÂä§么样îÜìÑ¡£Ùéåýù¼£¬é©Ï­ÞÁìÑ¡£

23.    Ûíä²á¶ú¼îÜ£¬Ô´ãÀÜØëåîÜͺ£¬é©ìÑÔÒîÜÜØëåîÜû¿¡£

24.    Üôò±î¤ß¾赛跑îÜÔ´£¬Ó£Ôð奖赏îÜñþêóìéìÑ¡£你们å¥当这样跑£¬û¿Ð£你们Ôðó·奖赏¡£

25.    ÛíÕô争胜îÜ£¬ÞÀÔ´êó𤡣öâÜôãÀé©ÔðÒö坏îÜήØô¡£ä²Ê¿ãÀé©ÔðÜôÒö坏îÜήØô¡£

 

 

 

26.    á¶ì¤ä²ÝÆ£¬ÜôßÀÙéïÒú¾îÜ¡£ä²ÔàÏ룬ÜôßÀöèÍöîÜ¡£

27.    ä²ãÀÍôкÐùãó£¬Ð£ãóÜ×䲡£Íð怕ä²ÜØëå给别ìÑ£¬í»ÐùÚãù¬弃Öõ¡£

 

9:1 ³»°¡ ÀÚÀ¯ÀÎÀÌ ¾Æ´Ï³Ä »çµµ°¡ ¾Æ´Ï³Ä ¿¹¼ö ¿ì¸® ÁÖ¸¦ º¸Áö ¸øÇÏ´À³Ä ÁÖ ¾È¿¡¼­ ÇàÇÑ ³ªÀÇ ÀÏÀÌ ³ÊÈñ°¡ ¾Æ´Ï³Ä

---ä²ÜôãÀí»ë¦îÜ麽¡£ä²ÜôãÀÞÅÓù麽¡£ä²ÜôãÀ见过ä²îÜñ«å­麽¡£你们ÜôãÀä²î¤ñ«×ìØüá¶íÂñýÍï麽¡£

--Am I not free? Am I not an apostle? Have I not seen Jesus our Lord? Are you not the result of my work in the Lord?

9:2 ´Ù¸¥ »ç¶÷µé¿¡°Ô´Â ³»°¡ »çµµ°¡ ¾Æ´ÒÁö¶óµµ ³ÊÈñ¿¡°Ô´Â »çµµÀÌ´Ï ³ªÀÇ »çµµ µÊÀ» ÁÖ ¾È¿¡¼­ ÀÎÄ£ °ÍÀÌ ³ÊÈñ¶ó

--Ê£å´î¤ìÑä²ÜôãÀÞÅÓù£¬î¤你们ä²ãÀÞÅÓù¡£ì×为你们î¤ñ«×ìïáãÀä²íÂÞÅÓùîÜìÔ

---Even though I may not be an apostle to others, surely I am to you! For you are the seal of my apostleship in the

Lord

9:3 ³ª¸¦ ºñÆÇÇÏ´Â Àڵ鿡°Ô º¯¸íÇÒ °ÍÀÌ ÀÌ°ÍÀÌ´Ï

---ä²ÑáÚñä²îÜìÑ£¬ö¦ãÀ这样Ý¡£

---This is my defense to those who sit in judgment on me.

9:4 ¿ì¸®°¡ ¸Ô°í ¸¶½Ç ±Ç¸®°¡ ¾ø°Ú´À³Ä

---Ô³ä²们没êóÜ·靠ÜØëåýÞÊâ麽¡£

---Don't we have the right to food and drink?

9:5 ¿ì¸®°¡ ´Ù¸¥ »çµµµé°ú ÁÖÀÇ ÇüÁ¦µé°ú °Ô¹Ù¿Í °°ÀÌ ¹ÏÀ½ÀÇ ÀڸŠµÈ ¾Æ³»¸¦ µ¥¸®°í ´Ù´Ò ±Ç¸®°¡ ¾ø°Ú´À³Ä

---Ô³ä²们没êóÜ·ö¥ãáñ«îÜØÙô££¬ó·ìéÔÒèÙ£¬Û­ÝÖÐìîÜÞÅÓù£¬ûúñ«îÜð©úü£¬并矶Ûöìé¡£

 ---Don't we have the right to take a believing wife along with us, as do the other apostles and the Lord's brothers  and Cephas?

9:6 ¾îÂî ³ª¿Í ¹Ù³ª¹Ù¸¸ ÀÏÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÒ ±Ç¸®°¡ ¾ø°Ú´À³Ä

---êóä²÷éÑÚ÷éêóÜ·ÜôíÂÍï麽¡£

 ---Or is it only I and Barnabas who must work for a living?

9:7 ´©°¡ Àڱ⠺ñ¿ëÀ¸·Î ±º º¹¹«¸¦ ÇÏ°Ú´À³Ä ´©°¡ Æ÷µµ¸¦ ½É°í ±× ¿­¸Å¸¦ ¸ÔÁö ¾Ê°Ú´À³Ä ´©°¡ ¾ç ¶¼¸¦ ±â¸£°í ±× ¾ç ¶¼ÀÇ Á¥À» ¸ÔÁö ¾Ê°Ú´À³Ä

---êó谁当ܲ£¬í»ÕÛ呢¡£êóî¨øãÔ¬£¬ÜôýÞ×ìîÜÍýí­呢¡£êóÙÌéÚåÏ£¬ÜôýÞéÚåÏîÜ奶呢¡£

---Who serves as a soldier at his own expense? Who plants a vineyard and does not eat of its grapes? Who tends a

flock and does not drink of the milk?

9:8 ³»°¡ »ç¶÷ÀÇ ¿¹´ë·Î ÀÌ°ÍÀ» ¸»ÇÏ´À³Ä À²¹ýµµ ÀÌ°ÍÀ» ¸»ÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ´À³Ä

---ä²说这话£¬ãÀðÎìÑîÜëò¡£×ÈÛöÜôå¥ãÀ这样说¡£

---Do I say this merely from a human point of view? Doesn't the Law say the same thing?

9:9 ¸ð¼¼ÀÇ À²¹ý¿¡ °î½ÄÀ» ¹â¾Æ ¶°´Â ¼Ò¿¡°Ô ¸ÁÀ» ¾º¿ìÁö ¸»¶ó ±â·ÏÇÏ¿´À¸´Ï Çϳª´Ô²²¼­ ¾îÂî ¼ÒµéÀ» À§ÇÏ¿© ¿°·ÁÇϽÉÀ̳Ä

---ö¦åýؤà¤îÜ×ÈÛö󷣬éÚî¤ß¾ÍÛîÜý¦£¬Üôʦñ¬îÜö¤¡£Ô³ãêá¶挂Ò·îÜãÀéÚ麽¡£

---For it is written in the Law of Moses: "Do not muzzle an ox while it is treading out the grain." Is it about oxen

that God is concerned?

9:10 ¿À·ÎÁö ¿ì¸®¸¦ À§ÇÏ¿© ¸»¾¸ÇϽÉÀÌ ¾Æ´Ï³Ä °ú¿¬ ¿ì¸®¸¦ À§ÇÏ¿© ±â·ÏµÈ °ÍÀÌ´Ï ¹ç °¡´Â ÀÚ´Â ¼Ò¸ÁÀ» °¡Áö°í °¥¸ç °î½ÄÀ» ¶°´Â ÀÚ´Â ÇÔ²² ¾òÀ» ¼Ò¸ÁÀ» °¡Áö°í ¶°´Â °ÍÀ̶ó

---ÜôîïãÀä²们说îÜ麽¡£ÝÂÙ¥ãÀä²们说îÜ¡£ì×ÌéîÜðíó·ò¦ØÐËÛÌé¡£öèîÜå¥ðíÔðÕÛîÜò¦ØÐ

ËÛöè¡£

---Surely he says this for us, doesn't he? Yes, this was written for us, because when the plowman plows and the

thresher threshes, they ought to do so in the hope of sharing in the harvest.

9:11 ¿ì¸®°¡ ³ÊÈñ¿¡°Ô ½Å·ÉÇÑ °ÍÀ» »Ñ·ÈÀºÁï ³ÊÈñÀÇ À°ÀûÀÎ °ÍÀ» °ÅµÎ±â·Î °úÇÏ´Ù ÇÏ°Ú´À³Ä

---ä²å´÷ê属灵îÜí­ß®î¤你们ñ飬ö¦ãÀ从你们â¥ùÜÜåë¿ãóñýÚª£¬这还ß©ÓÞÞÀ麽¡£

 ---If we have sown spiritual seed among you, is it too much if we reap a material harvest from you?

9:12 ´Ù¸¥ À̵鵵 ³ÊÈñ¿¡°Ô ÀÌ·± ±Ç¸®¸¦ °¡Á³°Åµç ÇϹ°¸ç ¿ì¸®Àϱ³Ä ±×·¯³ª ¿ì¸®°¡ ÀÌ ±Ç¸®¸¦ ¾²Áö ¾Æ´ÏÇÏ°í ¹ü»ç¿¡ Âü´Â °ÍÀº ±×¸®½ºµµÀÇ º¹À½¿¡ ¾Æ¹« Àå¾Ö°¡ ¾ø°Ô ÇÏ·Á ÇÔÀ̷δÙ

---å´ìÑî¤你们ãóß¾êó这权Ü·£¬ù¼ä²呢¡£æÔì»ä²们没êóéÄ过这权Ü·£¬ÓîÛíÞÀìÛáô£¬ØóÔðÐñÔ½îÜÜØëå

ù¬ðæÌ°¡£

---If others have this right of support from you, shouldn't we have it all the more? But we did not use this right. On

the contrary, we put up with anything rather than hinder the gospel of Christ.

9:13 ¼ºÀüÀÇ ÀÏÀ» ÇÏ´Â À̵éÀº ¼ºÀü¿¡¼­ ³ª´Â °ÍÀ» ¸ÔÀ¸¸ç Á¦´Ü¿¡¼­ ¼¶±â´Â À̵éÀº Á¦´Ü°ú ÇÔ²² ³ª´©´Â °ÍÀ» ³ÊÈñ°¡ ¾ËÁö ¸øÇÏ´À³Ä

---你们岂Üôò±为圣ÞÀÖÞîÜ£¬ö¦ýÞîüñéîÜÚª麽¡£ÞÃý¦ð®îÜ£¬ö¦ÝÂ领坛ß¾îÜÚª麽¡£

---Don't you know that those who work in the temple get their food from the temple, and those who serve at the

altar share in what is offered on the altar?  

9:14 ÀÌ¿Í °°ÀÌ ÁÖ²²¼­µµ º¹À½ ÀüÇÏ´Â ÀÚµéÀÌ º¹À½À¸·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ »ì¸®¶ó ¸íÇϼ̴À´Ï¶ó

---ñ«å¥这样Ù¤ïÒ£¬Ð£ÜØëåîÜ靠ÜØëåßæ¡£

 ---In the same way, the Lord has commanded that those who preach the gospel should receive their living

from the gospel.

9:15 ±×·¯³ª ³»°¡ ÀÌ°ÍÀ» Çϳªµµ ¾²Áö ¾Æ´ÏÇÏ¿´°í ¶Ç ÀÌ ¸»À» ¾²´Â °ÍÀº ³»°Ô ÀÌ°°ÀÌ ÇÏ¿© ´Þ¶ó´Â °ÍÀÌ ¾Æ´Ï¶ó Â÷¶ó¸® Á×À»Áö¾ðÁ¤ ´©±¸µçÁö ³» ÀÚ¶ûÇÏ´Â °ÍÀ» ÇêµÈ µ¥·Î µ¹¸®Áö ¸øÇÏ°Ô Çϸ®¶ó

---Ó£这权Ü·ä²îïêóéÄ¡£ä²写这话£¬Þªé©你们这样Óâ䲡£ì×ä²宁ʦÞÝ£¬å¥ÜôУìÑÞÅä²á¶夸îÜÕª

ÖõÍö¡£

---But I have not used any of these rights. And I am not writing this in the hope that you will do such things for me.

 I would rather die than have anyone deprive me of this boast.

9:16 ³»°¡ º¹À½À» ÀüÇÒÁö¶óµµ ÀÚ¶ûÇÒ °ÍÀÌ ¾øÀ½Àº ³»°¡ ºÎµæºÒ ÇÒ ÀÏÀÓÀÌ¶ó ¸¸ÀÏ º¹À½À» ÀüÇÏÁö ¾Æ´ÏÇϸé È­°¡ ÀÖÀ» °ÍÀ̷δÙ

---ä²ÜØëåê«êóʦ夸îÜ¡£ì×ä²ãÀÜôÔðì«îÜ¡£å´ÜôÜØë壬ä²øµêóÖõ¡£

---Yet when I preach the gospel, I cannot boast, for I am compelled to preach. Woe to me if I do not preach

the gospel!

9:17 ³»°¡ ³» ÀÚÀÇ·Î ÀÌ°ÍÀ» ÇàÇÏ¸é »óÀ» ¾òÀ¸·Á´Ï¿Í ³»°¡ ÀÚÀÇ·Î ¾Æ´ÏÇÑ´Ù ÇÒÁö¶óµµ ³ª´Â »ç¸íÀ» ¹Þ¾Ò³ë¶ó

---ä²å´ÊöãýíÂÞÀ£¬ö¦êó赏赐¡£å´ÜôÊöãý£¬ìòÊ¿ì«öõÜõä²Öõ¡£

--- If I preach voluntarily, I have a reward; if not voluntarily, I am simply discharging the trust committed to me.

9:18 ±×·±Áï ³» »óÀÌ ¹«¾ùÀÌ³Ä ³»°¡ º¹À½À» ÀüÇÒ ¶§¿¡ °ª¾øÀÌ ÀüÇÏ°í º¹À½À¸·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ ³»°Ô ÀÖ´Â ±Ç¸®¸¦ ´Ù ¾²Áö ¾Æ´ÏÇÏ´Â ÀÌ°ÍÀ̷δÙ

---ãÀ这样£¬ä²îÜ赏赐ãÀä§呢¡£ö¦ãÀä²ÜØëåîÜý¦£¬Ð£ìÑÜôü£ÔðÜØë壬ØóÔðéÄä²ÜØëåîÜÜ·¡£

--- what then is my reward? Just this: that in preaching the gospel I may offer it free of charge, and so not make use

Of my rights in preaching it.

9:19 ³»°¡ ¸ðµç »ç¶÷¿¡°Ô¼­ ÀÚÀ¯·Î¿ì³ª ½º½º·Î ¸ðµç »ç¶÷¿¡°Ô Á¾ÀÌ µÈ °ÍÀº ´õ ¸¹Àº »ç¶÷À» ¾ò°íÀÚ ÇÔÀ̶ó

---ä²ãÀí»ë¦îÜ£¬ÙéìÑ磬æÔì»ä²ÊöãýíÂÖõìÑîÜ仆ìÑ£¬é©ÒýÔðìÑ¡£

--- Though I am free and belong to no man, I make myself a slave to everyone, to win as many as possible.

9:20 À¯´ëÀε鿡°Ô ³»°¡ À¯´ëÀΰú °°ÀÌ µÈ °ÍÀº À¯´ëÀεéÀ» ¾ò°íÀÚ ÇÔÀÌ¿ä À²¹ý ¾Æ·¡¿¡ ÀÖ´Â Àڵ鿡°Ô´Â ³»°¡ À²¹ý ¾Æ·¡¿¡ ÀÖÁö ¾Æ´ÏÇϳª À²¹ý ¾Æ·¡¿¡ ÀÖ´Â ÀÚ °°ÀÌ µÈ °ÍÀº À²¹ý ¾Æ·¡¿¡ ÀÖ´Â ÀÚµéÀ» ¾ò°íÀÚ ÇÔÀÌ¿ä

---ú¾÷¼ìÑ£¬ä²ö¦íÂ÷¼ìÑ£¬é©Ôð÷¼ìÑ¡£ú¾×ÈÛöì¤ù»îÜìÑ£¬ä²Üôî¤×ÈÛöì¤ù»£¬ãÀíÂ×ÈÛöì¤ù»

îÜìÑ£¬é©Ôð×ÈÛöì¤ù»îÜìÑ¡£

 ---To the Jews I became like a Jew, to win the Jews. To those under the law I became like one under the law (though I myself am not under the law), so as to win those under the law.

9:21 À²¹ý ¾ø´Â ÀÚ¿¡°Ô´Â ³»°¡ Çϳª´Ô²²´Â À²¹ý ¾ø´Â ÀÚ°¡ ¾Æ´Ï¿ä µµ¸®¾î ±×¸®½ºµµÀÇ À²¹ý ¾Æ·¡¿¡ ÀÖ´Â ÀÚÀ̳ª À²¹ý ¾ø´Â ÀÚ¿Í °°ÀÌ µÈ °ÍÀº À²¹ý ¾ø´Â ÀÚµéÀ» ¾ò°íÀÚ ÇÔÀ̶ó

---ú¾êó×ÈÛöîÜìÑ£¬ä²ö¦íÂêó×ÈÛöîÜìÑ£¬é©Ôðêó×ÈÛöîÜìÑ¡£Ðìä²î¤ãêØüîñ£¬ÜôãÀêó×ÈÛö£¬î¤

ÐñÔ½Øüîñ£¬ïáî¤×ÈÛöñýù»¡£

---To those not having the law I became like one not having the law (though I am not free from God's law but

am under Christ's law), so as to win those not having the law.

9:22 ¾àÇÑ Àڵ鿡°Ô ³»°¡ ¾àÇÑ ÀÚ¿Í °°ÀÌ µÈ °ÍÀº ¾àÇÑ ÀÚµéÀ» ¾ò°íÀÚ ÇÔÀÌ¿ä ³»°¡ ¿©·¯ »ç¶÷¿¡°Ô ¿©·¯ ¸ð½ÀÀÌ µÈ °ÍÀº ¾Æ¹«ÂÉ·Ï ¸î »ç¶÷ÀÌ¶óµµ ±¸¿øÇÏ°íÀÚ ÇÔÀÌ´Ï

---ú¾å°îÜìÑ£¬ä²ö¦íÂå°îÜìÑ£¬é©Ôðå°îÜìÑ¡£ú¾ä§么样îÜìÑ£¬ä²ö¦íÂä§么样îÜìÑ¡£Ùéåýù¼£¬

é©Ï­ÞÁìÑ¡£

---To the weak I became weak, to win the weak. I have become all things to all men so that by all possible means

I might save some.

9:23 ³»°¡ º¹À½À» À§ÇÏ¿© ¸ðµç °ÍÀ» ÇàÇÔÀº º¹À½¿¡ Âü¿©ÇÏ°íÀÚ ÇÔÀ̶ó

---Ûíä²á¶ú¼îÜ£¬Ô´ãÀÜØëåîÜͺ£¬é©ìÑÔÒîÜÜØëåîÜû¿¡£

 ---I do all this for the sake of the gospel, that I may share in its blessings.

9:24 ¿îµ¿Àå¿¡¼­ ´ÞÀ½ÁúÇÏ´Â ÀÚµéÀÌ ´Ù ´Þ¸±Áö¶óµµ ¿ÀÁ÷ »óÀ» ¹Þ´Â »ç¶÷Àº ÇÑ »ç¶÷ÀÎ ÁÙÀ» ³ÊÈñ°¡ ¾ËÁö ¸øÇÏ´À³Ä ³ÊÈñµµ »óÀ» ¹Þµµ·Ï ÀÌ¿Í °°ÀÌ ´ÞÀ½ÁúÇ϶ó

---Üôò±î¤ß¾赛跑îÜÔ´£¬Ó£Ôð奖赏îÜñþêóìéìÑ¡£你们å¥当这样跑£¬û¿Ð£你们Ôðó·奖赏¡£

--- Do you not know that in a race all the runners run, but only one gets the prize? Run in such a way as to get

the prize.

9:25 À̱â±â¸¦ ´ÙÅõ´Â ÀÚ¸¶´Ù ¸ðµç ÀÏ¿¡ ÀýÁ¦Çϳª´Ï ±×µéÀº ½âÀ» ½Â¸®ÀÚÀÇ °üÀ» ¾ò°íÀÚ Ç쵂 ¿ì¸®´Â ½âÁö ¾Æ´ÏÇÒ °ÍÀ» ¾ò°íÀÚ Çϳë¶ó

---ÛíÕô争胜îÜ£¬ÞÀÔ´êó𤡣öâÜôãÀé©ÔðÒö坏îÜήØô¡£ä²Ê¿ãÀé©ÔðÜôÒö坏îÜήØô¡£

---Everyone who competes in the games goes into strict training. They do it to get a crown that will not last; but we

do it to get a crown that will last forever.

9:26 ±×·¯¹Ç·Î ³ª´Â ´ÞÀ½ÁúÇϱ⸦ Çâ¹æ ¾ø´Â °Í °°ÀÌ ¾Æ´ÏÇÏ°í ½Î¿ì±â¸¦ Çã°øÀ» Ä¡´Â °Í °°ÀÌ ¾Æ´ÏÇϸç

---á¶ì¤ä²ÝÆ£¬ÜôßÀÙéïÒú¾îÜ¡£ä²ÔàÏ룬ÜôßÀöèÍöîÜ¡£

---Therefore I do not run like a man running aimlessly; I do not fight like a man beating the air.

9:27 ³»°¡ ³» ¸öÀ» ÃÄ º¹Á¾ÇÏ°Ô ÇÔÀº ³»°¡ ³²¿¡°Ô ÀüÆÄÇÑ ÈÄ¿¡ ÀÚ½ÅÀÌ µµ¸®¾î ¹ö¸²À» ´çÇÒ±î µÎ·Á¿öÇÔÀ̷δÙ

---ä²ãÀÍôкÐùãó£¬Ð£ãóÜ×䲡£Íð怕ä²ÜØëå给别ìÑ£¬í»ÐùÚãù¬弃Öõ¡£

---No, I beat my body and make it my slave so that after I have preached to others, I myself will not be disqualified

for the prize.

»çµµÇàÀü 18 Àå 1-4Àý(ÞÅÓùú¼传18:1-4)

1.      ÞÀì¤ý¨£¬ÜÁ离Öõäºîð£¬Óðʨ×ùÒý¡£

2.      éçìé个犹÷¼ìÑ£¬Ù£Ð£ËÜÕã¬öâßæî¤ÜâÔ´¡£ì×úÔÖÕ丢犹÷¼ìÑÔ´离开罗马£¬ãæÐÎó·ô£ÛÝÐñÕã¬从义ÓÞ×ס£ÜÁö¦÷áÝÆÖõöâ¡£

3.      öâÜâãÀð¤ðãÝÜ为业¡£ÜÁì×öâÔÒ£¬ö¦ûúöâÔÒñ¬íÂÍï¡£

  1. ØßÜñäÌãÓìí£¬ÜÁî¤ÓÑ×ì辩论£¬ûù÷¼ìÑûúýñ××ÒùìÑ¡£

18:1 ±× ÈÄ¿¡ ¹Ù¿ïÀÌ ¾Æµ§À» ¶°³ª °í¸°µµ¿¡ À̸£·¯

---ÞÀì¤ý¨£¬ÜÁ离Öõäºîð£¬Óðʨ×ùÒý¡£

 ----After this, Paul left Athens and went to Corinth

18:2 ¾Æ±¼¶ó¶ó ÇÏ´Â º»µµ¿¡¼­ ³­ À¯´ëÀÎ ÇÑ »ç¶÷À» ¸¸³ª´Ï ±Û¶ó¿ìµð¿À°¡ ¸ðµç À¯´ëÀÎÀ» ¸íÇÏ¿© ·Î¸¶¿¡¼­ ¶°³ª¶ó ÇÑ °í·Î ±×°¡ ±× ¾Æ³» ºê¸®½º±æ¶ó¿Í ÇÔ²² ÀÌ´Þ¸®¾ß·ÎºÎÅÍ »õ·Î ¿ÂÁö¶ó ¹Ù¿ïÀÌ ±×µé¿¡°Ô °¡¸Å

---éçìé个犹÷¼ìÑ£¬Ù£Ð£ËÜÕã¬öâßæî¤ÜâÔ´¡£ì×úÔÖÕ丢犹÷¼ìÑÔ´离开罗马£¬ãæÐÎó·ô£ÛÝÐñÕã¬

从义ÓÞ×ס£ÜÁö¦÷áÝÆÖõöâ¡£

---There he met a Jew named Aquila, a native of Pontus, who had recently come from Italy with his

wife  Priscilla, because Claudius had ordered all the Jews to leave Rome. Paul went to see them,

18:3 »ý¾÷ÀÌ °°À¸¹Ç·Î ÇÔ²² »ì¸ç ÀÏÀ» ÇÏ´Ï ±× »ý¾÷Àº õ¸·À» ¸¸µå´Â °ÍÀÌ´õ¶ó

---öâÜâãÀð¤ðãÝÜ为业¡£ÜÁì×öâÔÒ£¬ö¦ûúöâÔÒñ¬íÂÍï¡£

--- and because he was a tentmaker as they were, he stayed and worked with them.

18:4 ¾È½ÄÀϸ¶´Ù ¹Ù¿ïÀÌ È¸´ç¿¡¼­ °­·ÐÇÏ°í À¯´ëÀΰú Çï¶óÀÎÀ» ±Ç¸éÇϴ϶ó

---ØßÜñäÌãÓìí£¬ÜÁî¤ÓÑ×ì辩论£¬ûù÷¼ìÑûúýñ××ÒùìÑ¡£

 --- Every Sabbath he reasoned in the synagogue, trying to persuade Jews and Greeks.

 

»çµµÇàÀü 20 Àå 32-35Àý£¨ÞÅÓùú¼传20:32-35£©

32.åýÐÑä²÷ê你们Îßöõã꣬ûúöâëÚû³îÜÔ³¡£Ô³ÒöËïØ¡你们£¬Ð£你们ûúìéï·à÷îÜìÑÔÒÔðÐñ¡£

33.ä²Ú±ñô贪图ìéìÑîÜÑÑ£¬£¬ëýÜס£

34.ä²这两ñþ⢣¬ßÈÍêä²ûúÔÒìÑîÜâÍéÄ£¬ãÀ你们í»Ðùò±Ô³îÜ¡£

35.ä²ÛíÞÀ给你们íÂÛ´£¬Ð£你们ò±Ô³£¬应当这样劳ÍÈ£¬Ý¦ð¾å°îÜìÑ£¬éÑ当记Ò·ñ«å­îÜ£¬£¬

ã¿ÝïáôÌÚêóÜØ¡£

20:32 Áö±Ý ³»°¡ ¿©·¯ºÐÀ» ÁÖ¿Í ¹× ±× ÀºÇýÀÇ ¸»¾¸¿¡ ºÎŹÇϳë´Ï ±× ¸»¾¸ÀÌ ¿©·¯ºÐÀ» ´ÉÈ÷

µçµçÈ÷ ¼¼¿ì»ç °Å·èÇÏ°Ô ÇϽÉÀ» ÀÔÀº ¸ðµç ÀÚ °¡¿îµ¥ ±â¾÷ÀÌ ÀÖ°Ô ÇϽø®¶ó

---åýÐÑä²÷ê你们Îßöõã꣬ûúöâëÚû³îÜÔ³¡£Ô³ÒöËïØ¡你们£¬Ð£你们ûúìéï·à÷îÜìÑÔÒÔðÐñ¡£

----Now I commit you to God and to the word of his grace, which can build you up and give you an inheritance among

all those who are sanctified.

20:33 ³»°¡ ¾Æ¹«ÀÇ ÀºÀ̳ª ±ÝÀ̳ª ÀǺ¹À» ŽÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿´°í

---ä²Ú±ñô贪图ìéìÑîÜÑÑ£¬£¬ëýÜס£

--- I have not coveted anyone's silver or gold or clothing.

20:34 ¿©·¯ºÐÀÌ ¾Æ´Â ¹Ù¿Í °°ÀÌ ÀÌ ¼ÕÀ¸·Î ³ª¿Í ³» µ¿ÇàµéÀÌ ¾²´Â °ÍÀ» Ãæ´çÇÏ¿©

---ä²这两ñþ⢣¬ßÈÍêä²ûúÔÒìÑîÜâÍéÄ£¬ãÀ你们í»Ðùò±Ô³îÜ¡£

--- You yourselves know that these hands of mine have supplied my own needs and the needs of my companions.

20:35 ¹ü»ç¿¡ ¿©·¯ºÐ¿¡°Ô ¸ðº»À» º¸¿©ÁØ ¹Ù¿Í °°ÀÌ ¼ö°íÇÏ¿© ¾àÇÑ »ç¶÷µéÀ» µ½°í ¶Ç ÁÖ ¿¹¼ö²²¼­ Ä£È÷ ¸»¾¸ÇϽŠ¹Ù ÁÖ´Â °ÍÀÌ ¹Þ´Â °Íº¸´Ù º¹ÀÌ ÀÖ´Ù ÇϽÉÀ» ±â¾ïÇÏ¿©¾ß ÇÒÁö´Ï¶ó

---ä²ÛíÞÀ给你们íÂÛ´£¬Ð£你们ò±Ô³£¬应当这样劳ÍÈ£¬Ý¦ð¾å°îÜìÑ£¬éÑ当记Ò·ñ«å­îÜ£¬£¬ã¿Ýï

áôÌÚêóÜØ¡£

--- In everything I did, I showed you that by this kind of hard work we must help the weak, remembering the

 words the Lord Jesus himself said: 'It is more blessed to give than to receive.' "

°í¸°µµÈļ­ 11Àå 5-15Àý£¨Ê¨×ùÒýý¨书11:5-15£©

5.    Ó£ä²ßÌ£¬ä²ìéïÃÜôî¤ÑáÞÁõÌÓÞîÜÞÅÓùì¤ù»¡£

 

 

 

6.      ä²îÜåë语虽æÔðØáÔ£¬ä²îÜò±Ê¿ÜôðØáÔ¡£ãÀä²î¤ÛíÞÀß¾£¬ú¾你们众ìÑÙ¥õóîÜ¡£

7.      ä²ì×ÛÜÛÜãêîÜÜØëå给你们£¬ö¦í»ËÜÝäÚ°£¬Ð£你们ÍÔ㮣¬ß©ãÀä²Ûóñª麽¡£

8.      ä²亏ÖõîÜ教会£¬ú¾öâö¢ÖõÍïËÀ£¬给你们üùÕô¡£

9.      ä²î¤你们Ñá×ìÌÀù¹îÜý¦£¬并没êó׫ó·你们ìéìÑ¡£ì×ä²á¶ÌÀù¹îÜ£¬Ñá从马Ðì顿来îÜð©úüÔ´ðëÖõ¡£ä²ú¾ÛíÞÀáú£¬ý¨å¥ù±áú£¬Üôò¸éÍ׫ó·你们¡£

10.    êóÐñÔ½îÜ诚实î¤ä²×ìØü£¬ö¦ÙéìÑÒöî¤亚该亚ìéò¢Û°ðæä²í»夸¡£

 

 

 

11.    ä§呢¡£ãÀì×ä²Üô爱你们麽¡£êóãêò±Ô³¡£

12.    ä²î¤á¶íÂîÜ£¬ý¨来还é©í£¬é©断绝ÑáÞÁÏõìÑîÜÏõ£¬ÞÅöâî¤á¶夸îÜÞÀß¾£¬å¥Üô过与ä²ìé¡£

13.    ÑáÔõìÑãÀÊ£ÞÅÓù£¬ú¼ÞÀ诡诈£¬装íÂÐñÔ½ÞÅÓùîÜÙ¼¡£

14.    å¥ÜôðëÎÖ¡£ì×为连߮ӣå¥装íÂÎÃÙ¥îÜô¸ÞÅ¡£

15.    á¶ì¤öâîÜó¬æµ£¬å´装íÂìÒîÜó¬æµ£¬å¥Üôß©ýñÐô¡£öâîÜÏÑ£¬ù±æÔðÎó·öâîÜú¼¡£

 

11:5 ³ª´Â Áö±ØÈ÷ Å©´Ù´Â »çµµµéº¸´Ù ºÎÁ·ÇÑ °ÍÀÌ Á¶±Ýµµ ¾ø´Â ÁÙ·Î »ý°¢Çϳë¶ó

---Ó£ä²ßÌ£¬ä²ìéïÃÜôî¤ÑáÞÁõÌÓÞîÜÞÅÓùì¤ù»¡£

--- But I do not think I am in the least inferior to those "super-apostles."

11:6 ³»°¡ ºñ·Ï ¸»¿¡´Â ºÎÁ·Çϳª Áö½Ä¿¡´Â ±×·¸Áö ¾Æ´ÏÇÏ´Ï ÀÌ°ÍÀ» ¸ðµç »ç¶÷ °¡¿îµ¥¼­ ¸ðµç ÀÏ·Î ³ÊÈñ¿¡°Ô ³ªÅ¸³»¾ú³ë¶ó

---ä²îÜåë语虽æÔðØáÔ£¬ä²îÜò±Ê¿ÜôðØáÔ¡£ãÀä²î¤ÛíÞÀß¾£¬ú¾你们众ìÑÙ¥õóîÜ¡£

--- I may not be a trained speaker, but I do have knowledge. We have made this perfectly clear to you in every way.

11:7 ³»°¡ ³ÊÈñ¸¦ ³ôÀÌ·Á°í ³ª¸¦ ³·Ãß¾î Çϳª´ÔÀÇ º¹À½À» °ª¾øÀÌ ³ÊÈñ¿¡°Ô ÀüÇÔÀ¸·Î Á˸¦ Áö¾ú´À³Ä

---ä²ì×ÛÜÛÜãêîÜÜØëå给你们£¬ö¦í»ËÜÝäÚ°£¬Ð£你们ÍÔ㮣¬ß©ãÀä²Ûóñª麽¡£

--- Was it a sin for me to lower myself in order to elevate you by preaching the gospel of God to you free of charge?

11:8 ³»°¡ ³ÊÈñ¸¦ ¼¶±â±â À§ÇÏ¿© ´Ù¸¥ ¿©·¯ ±³È¸¿¡¼­ ºñ¿ëÀ» ¹ÞÀº °ÍÀº Å»ÃëÇÑ °ÍÀ̶ó

---ä²亏ÖõîÜ教会£¬ú¾öâö¢ÖõÍïËÀ£¬给你们üùÕô¡£

--- I robbed other churches by receiving support from them so as to serve you.

11:9 ¶Ç ³»°¡ ³ÊÈñ¿Í ÇÔ²² ÀÖÀ» ¶§ ºñ¿ëÀÌ ºÎÁ·ÇÏ¿´À¸µÇ ¾Æ¹«¿¡°Ôµµ ´©¸¦ ³¢Ä¡Áö ¾Æ´ÏÇÏ¿´À½Àº ¸¶°Ôµµ³Ä¿¡¼­ ¿Â ÇüÁ¦µéÀÌ ³ªÀÇ ºÎÁ·ÇÑ °ÍÀ» º¸ÃæÇÏ¿´À½ÀÌ¶ó ³»°¡ ¸ðµç ÀÏ¿¡ ³ÊÈñ¿¡°Ô Æó¸¦ ³¢Ä¡Áö ¾Ê±â À§ÇÏ¿© ½º½º·Î Á¶½ÉÇÏ¿´°í ¶Ç Á¶½ÉÇϸ®¶ó

---ä²î¤你们Ñá×ìÌÀù¹îÜý¦£¬并没êó׫ó·你们ìéìÑ¡£ì×ä²á¶ÌÀù¹îÜ£¬Ñá从马Ðì顿来îÜð©úüÔ´ðëÖõ¡£ä²ú¾ÛíÞÀáú£¬ý¨å¥ù±áú£¬Üôò¸éÍ׫ó·你们¡£

---And when I was with you and needed something, I was not a burden to anyone, for the brothers who came from

 Macedonia supplied what I needed. I have kept myself from being a burden to you in any way, and will continue

  to do so.

 

11:10 ±×¸®½ºµµÀÇ Áø¸®°¡ ³» ¼Ó¿¡ ÀÖÀ¸´Ï ¾Æ°¡¾ß Áö¹æ¿¡¼­ ³ªÀÇ ÀÌ ÀÚ¶ûÀÌ ¸·È÷Áö ¾Æ´ÏÇϸ®¶ó

---êóÐñÔ½îÜ诚实î¤ä²×ìØü£¬ö¦ÙéìÑÒöî¤亚该亚ìéò¢Û°ðæä²í»夸¡£

--- As surely as the truth of Christ is in me, nobody in the regions of Achaia will stop this boasting of mine.

11:11 ¾î¶°ÇÑ ±î´ßÀÌ³Ä ³»°¡ ³ÊÈñ¸¦ »ç¶ûÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÔÀÌ³Ä Çϳª´ÔÀÌ ¾Æ½Ã´À´Ï¶ó

---ä§呢¡£ãÀì×ä²Üô爱你们麽¡£êóãêò±Ô³¡£

---Why? Because I do not love you? God knows I do!

11:12 ³ª´Â ³»°¡ ÇØ ¿Â ±×´ë·Î ¾ÕÀ¸·Îµµ Çϸ®´Ï ±âȸ¸¦ ã´Â ÀÚµéÀÌ ±× ÀÚ¶ûÇÏ´Â ÀÏ·Î ¿ì¸®¿Í °°ÀÌ ÀÎÁ¤ ¹ÞÀ¸·Á´Â ±× ±âȸ¸¦ ²÷À¸·Á ÇÔÀ̶ó

---ä²î¤á¶íÂîÜ£¬ý¨来还é©í£¬é©断绝ÑáÞÁÏõìÑîÜÏõ£¬ÞÅöâî¤á¶夸îÜÞÀß¾£¬å¥Üô过与ä²

ìé¡£

---And I will keep on doing what I am doing in order to cut the ground from under those who want an opportunity

 to be considered equal with us in the things they boast about.

11:13 ±×·± »ç¶÷µéÀº °ÅÁþ »çµµ¿ä ¼ÓÀÌ´Â ÀϲÛÀÌ´Ï Àڱ⸦ ±×¸®½ºµµÀÇ »çµµ·Î °¡ÀåÇÏ´Â ÀÚµéÀ̴϶ó

---ÑáÔõìÑãÀÊ£ÞÅÓù£¬ú¼ÞÀ诡诈£¬装íÂÐñÔ½ÞÅÓùîÜÙ¼¡£

---For such men are false apostles, deceitful workmen, masquerading as apostles of Christ.

11:14 ÀÌ°ÍÀº ÀÌ»óÇÑ ÀÏÀÌ ¾Æ´Ï´Ï¶ó »çźµµ Àڱ⸦ ±¤¸íÀÇ Ãµ»ç·Î °¡ÀåÇϳª´Ï

---å¥ÜôðëÎÖ¡£ì×为连߮ӣå¥装íÂÎÃÙ¥îÜô¸ÞÅ¡£

---And no wonder, for Satan himself masquerades as an angel of light.

11:15 ±×·¯¹Ç·Î »çźÀÇ Àϲ۵鵵 Àڱ⸦ ÀÇÀÇ ÀϲÛÀ¸·Î °¡ÀåÇÏ´Â °ÍÀÌ ¶ÇÇÑ ´ë´ÜÇÑ ÀÏÀÌ ¾Æ´Ï´Ï¶ó ±×µéÀÇ ¸¶Áö¸·Àº ±× ÇàÀ§´ë·Î µÇ¸®¶ó

---á¶ì¤öâîÜó¬æµ£¬å´装íÂìÒîÜó¬æµ£¬å¥Üôß©ýñÐô¡£öâîÜÏÑ£¬ù±æÔðÎó·öâîÜú¼¡£

---It is not surprising, then, if his servants masquerade as servants of righteousness. Their end will be what their

actions deserve.

°í¸°µµÈļ­ 12Àå 13-19Àý£¨Ê¨×ùÒýý¨书12:13-19£©

13.ð¶Öõä²Üô׫ó·你们这ìéËìÞÀ£¬你们还êóä§ÞÀÜôÐàîÜ教会呢¡£ÜôÍëñý£¬Ï´你们饶ßð䲡£

14.åýÐÑä²öèß©ð¯ß²ó­Óð你们Ñá×ìËÛ£¬å¥ù±Üô׫ó·你们£¬ì×ä²á¶Ï´îÜãÀ你们£¬ÜôãÀ你们îÜÚª¡£Ò³Üô该为Ý«Ù½积财£¬Ý«Ù½该为儿Ò³积财¡£

15.ä²å¥Êöãýëò为你们îÜûë费财费Õô¡£Ô³ä²êÆ发爱你们£¬ö¦êÆá´Ôð你们îÜ麽¡£

 

 

 

16.Öõ£¬ä²í»Ðù并没êó׫ó·你们£¬你们Ê¿êóìÑ£¬ä²ãÀ诡诈£¬éÄãýÖï笼你们¡£

17.ä²á¶ó¬Óð你们Ñá×ìËÛîÜìÑ£¬ä²í¾ó·öâìéìÑï¿过你们îÜøµëñ麽¡£

18.ä²Öõð«ÒýÓð你们Ñá×ìËÛ£¬éÑó¬ÑáêÈúüð©öâÔÒËÛ¡£ð«Òýï¿过你们îÜøµëñ麽¡£ä²ú¼ÞÀ£¬ÜôÔÒãÀìéãý麽¡£ÜôÔÒãÀìéÊÅñ¡麽¡££¨ãýûäíÂ圣灵£©¡£

19.你们ÓðåýÐÑ£¬ßÌä²ãÀú¾你们Ý¡£ä²ÜâãÀî¤ÐñÔ½×ìãêØüîñ说话¡£亲爱îÜð©úüä¹£¬ìéï·îÜÞÀ£¬Ô´ãÀðãö¦你们¡£

 

12:13 ³» ÀÚ½ÅÀÌ ³ÊÈñ¿¡°Ô Æó¸¦ ³¢Ä¡Áö ¾Æ´ÏÇÑ ÀϹۿ¡ ´Ù¸¥ ±³È¸º¸´Ù ºÎÁ·ÇÏ°Ô ÇÑ °ÍÀÌ ¹«¾ùÀÌ ÀÖ´À³Ä ³ÊÈñ´Â ³ªÀÇ ÀÌ °øÆòÇÏÁö ¸øÇÑ °ÍÀ» ¿ë¼­Ç϶ó

---ð¶Öõä²Üô׫ó·你们这ìéËìÞÀ£¬你们还êóä§ÞÀÜôÐàîÜ教会呢¡£ÜôÍëñý£¬Ï´你们饶ßð䲡£

--- How were you inferior to the other churches, except that I was never a burden to you? Forgive me this wrong!

12:14 º¸¶ó ³»°¡ ÀÌÁ¦ ¼¼ ¹ø° ³ÊÈñ¿¡°Ô °¡±â¸¦ ÁغñÇÏ¿´À¸³ª ³ÊÈñ¿¡°Ô Æó¸¦ ³¢Ä¡Áö ¾Æ´ÏÇϸ®¶ó ³»°¡ ±¸ÇÏ´Â °ÍÀº ³ÊÈñÀÇ Àç¹°ÀÌ ¾Æ´Ï¿ä ¿ÀÁ÷ ³ÊÈñ´Ï¶ó ¾î¸° ¾ÆÀÌ°¡ ºÎ¸ð¸¦ À§ÇÏ¿© Àç¹°À» ÀúÃàÇÏ´Â °ÍÀÌ ¾Æ´Ï¿ä ºÎ¸ð°¡ ¾î¸° ¾ÆÀ̸¦ À§ÇÏ¿© ÇÏ´À´Ï¶ó

---åýÐÑä²öèß©ð¯ß²ó­Óð你们Ñá×ìËÛ£¬å¥ù±Üô׫ó·你们£¬ì×ä²á¶Ï´îÜãÀ你们£¬ÜôãÀ你们îÜÚª¡£Ò³Üô

Ý«Ù½积财£¬Ý«Ù½该为儿Ò³积财¡£

--- Now I am ready to visit you for the third time, and I will not be a burden to you, because what I want is not your

 possessions but you. After all, children should not have to save up for their parents, but parents for their children.

12:15 ³»°¡ ³ÊÈñ ¿µÈ¥À» À§ÇÏ¿© Å©°Ô ±â»µÇϹǷΠÀç¹°À» »ç¿ëÇÏ°í ¶Ç ³» ÀڽűîÁöµµ ³»¾î ÁÖ¸®´Ï ³ÊÈñ¸¦ ´õ¿í »ç¶ûÇÒ¼ö·Ï ³ª´Â »ç¶ûÀ» ´ú ¹Þ°Ú´À³Ä

---ä²å¥Êöãýëò为你们îÜûë费财费Õô¡£Ô³ä²êÆ发爱你们£¬ö¦êÆá´Ôð你们îÜ¡£

---  So I will very gladly spend for you everything I have and expend myself as well. If I love you more, will you

love  me less?

12:16 ÇÏ¿©°£ ¾î¶² ÀÌÀÇ ¸»ÀÌ ³»°¡ ³ÊÈñ¿¡°Ô ÁüÀ» Áö¿ìÁö´Â ¾Æ´ÏÇÏ¿´À»Áö¶óµµ ±³È°ÇÑ ÀÚ°¡ µÇ¾î ³ÊÈñ¸¦ ¼ÓÀÓ¼ö·Î ÃëÇÏ¿´´Ù ÇÏ´Ï

---Öõ£¬ä²í»Ðù并没êó׫ó·你们£¬你们Ê¿êóìÑ£¬ä²ãÀ诡诈£¬éÄãýÖï笼你们¡£

---  Be that as it may, I have not been a burden to you. Yet, crafty fellow that I am, I caught you by trickery!

12:17 ³»°¡ ³ÊÈñ¿¡°Ô º¸³½ ÀÚ Áß¿¡ ´©±¸·Î ³ÊÈñÀÇ À̵æÀ» ÃëÇÏ´õ³Ä

---ä²á¶ó¬Óð你们Ñá×ìËÛîÜìÑ£¬ä²í¾ó·öâìéìÑï¿过你们îÜøµëñ麽¡£

---  Did I exploit you through any of the men I sent you?

12:18 ³»°¡ µðµµ¸¦ ±ÇÇÏ°í ÇÔ²² ÇÑ ÇüÁ¦¸¦ º¸³»¾úÀ¸´Ï µðµµ°¡ ³ÊÈñÀÇ À̵æÀ» ÃëÇÏ´õ³Ä ¿ì¸®°¡ µ¿ÀÏÇÑ ¼º·ÉÀ¸·Î ÇàÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ´õ³Ä µ¿ÀÏÇÑ º¸Á¶·Î ÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ´õ³Ä

---ä²Öõð«ÒýÓð你们Ñá×ìËÛ£¬éÑó¬ÑáêÈúüð©öâÔÒËÛ¡£ð«Òýï¿过你们îÜøµëñ麽¡£ä²ú¼ÞÀ£¬ÜôÔÒãÀìé

ãý麽¡£ÜôÔÒãÀìéÊÅñ¡麽¡££¨ãýûäíÂ圣灵£©¡£

---  I urged Titus to go to you and I sent our brother with him. Titus did not exploit you, did he? Did we not act in

 the same spirit and follow the same course?

 

 

12:19 ³ÊÈñ´Â ÀÌ ¶§±îÁö ¿ì¸®°¡ Àڱ⠺¯¸íÀ» ÇÏ´Â ÁÙ·Î »ý°¢Çϴ±¸³ª ¿ì¸®´Â ±×¸®½ºµµ ¾È¿¡¼­ Çϳª´Ô ¾Õ¿¡ ¸»Çϳë¶ó »ç¶ûÇÏ´Â ÀÚµé¾Æ ÀÌ ¸ðµç °ÍÀº ³ÊÈñÀÇ ´öÀ» ¼¼¿ì±â À§ÇÔÀ̴϶ó

---你们ÓðåýÐÑ£¬ßÌä²ãÀú¾你们Ý¡£ä²ÜâãÀî¤ÐñÔ½×ìãêØüîñ说话¡£亲爱îÜð©úüä¹£¬ìéï·îÜÞÀ£¬

Ô´ãÀðãö¦你们

--- Have you been thinking all along that we have been defending ourselves to you? We have been speaking in

the sight of God as those in Christ; and everything we do, dear friends, is for your strengthening¡£

°Ô½ÃÆÇ ¸ñ·Ï
2004³â ¿¢¼Ò´õ½º º½È£
2008³â ¿¢¼Ò´õ½º °ÜÀ»È£
2004³â 10¿ù 9ÀÏ ±¹¹ÎÀϺ¸ MJD °ü·Ã ±â»ç ÀÚ·á
ÅëÇÕ¼±±³ Àü·«¿¡ ´ëÇÏ¿©
¹Ù¿ïÀÇ ¼±±³Àü·« 2 / ¹Ù¿ïÀÇ ¼±±³Àü·« ºÐ¼®
±³È¸¿©, Èñ³âÀ» ¡®½Çõ¡¯Ç϶ó!
½Ã»çÀ̽´ / ±âµ¶±³ »çȸÀû ½Å·Úµµ
ÀÚºñ·®¼±±³(Tentmaking Mission)¶õ ¹«¾ùÀΰ¡?
»ý°¢Çغ¾½Ã´Ù / »çȸÀû ±â¾÷°ú °øÁ¤¹«¿ª
¼±±³Àü·« ºÐ¼® 2/ ¹Ù¿ïÀÇ ¼±±³Àü·« ÀÚºñ·®°ú °øµ¿Ã¼
¼ÒƯÁý / ÀÚºñ·® ¼±±³»ç µÇ´Â ±æ / ºê¸®½º±â¿Í ¾Æ±¼¶ó ºÎºÎ
º¹À½°ú »çȸÀû Ã¥ÀÓ / ¸¶´Ò¶ó ¼±¾ð¹®(The Manlia Manifesto)
ºñÁî´Ï½º¿Í ¼±±³°¡ ¿¬°áµÈ 18°¡ÁöÀÇ ´Ù¾çÇÑ ¸ðµ¨
ÀÚºñ·®¼±±³»ç µÇ´Â ±æ / ÀÚºñ·®¼±±³ °ü·Ã ¼º°æ±¸Àý(ÇÑÁßÀÏ ¹öÀü)
°Ô½Ã¹° °Ë»ö